Opcje przeglądania
Cena
-
od
do
KGB i inne wiersze | Igor Pomierancew
Poeta niczym aktor wciela się w role swoich bohaterek i bohaterów: samotną emerytkę, pensjonariuszkę zakładu psychiatrycznego, dyrektora domu starców czy mysz laboratoryjną. Nie unika tematów trudnych, pospolitych, takich jak nieuleczalna choroba, pandemia, długoletnie więzienie, starość, śmierć czy wojna
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
LUBELSKO-CZESKIE TRZY HISTORIE PRO MEMORIA | Grzegorz Józefczuk, Tomasz Dostatni OP
Dostępność: nakład wyczerpany
Mały leksykon medyczny wg Bacharewicza | Alhierd Bacharevič
Co można wyleczyć tymi tekstami? Przede wszystkim naiwność i głupotę. Przynajmniej u tych, którzy czytają ze zrozumieniem.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Marketer | Ołeh Sencow
Zbiór autobiograficznych opowiadań „Marketer” jest chronologiczną kontynuacją wydanych przez Warsztaty Kultury „Żywotów” Ołeha Sencowa (2019).
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Mykoła Jabczenko, Iwan Kypibida, Julija Wus | Krótka historia ukraińskiego feminizmu
W sytuacji, gdy idea równości płci wciąż pozostaje pięknym marzeniem, a temat walki o prawa kobiet i równouprawnienia jest marginalizowany i sprowadzany do poziomu nie zawsze śmiesznych memów, lektura „Krótkiej historii ukraińskiego feminizmu” pokazuje, jak lekko i z dystansem, a zarazem całkiem poważnie można opowiadać o tym wciąż wywołującym skrajne reakcje „-izmie”.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Nikt tak nie tańczył jak mój dziadek | Kateryna Babkina
Seria opowiadań ułożonych w jedną historię pięciu rodzin, których dzieci spotykają się w szkole 1 września w pierwszym roku niepodległości Ukrainy i pozostają przyjaciółmi na całe życie.
Dostępność: nakład wyczerpany
Nogami do przodu | Andrij Bondar
Tytuł: Nogami do przodu
Autor: Andrij Bondar
Tłumaczenie: Bohdan Zadura i Marek S. Zadura
Projekt okładki: Ewelina Kruszewska
Język oryginału: ukraiński
Wydawnictwo: Warsztaty Kultury
Wydanie: I
Seria wydawnicza: Wschodni Express
Rok wydania: Lublin 2017
Liczba stron: 155
ISBN: 978-83-64375-19-4
Okładka: miękka, ze skrzydełkami
Wydanie w języku polskim
Dostępność: ograniczona dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Obrazki litewskie | Herkus Kunčius
Tytuł: Obrazki litewskie
Autor: Herkus Kunčius
Tłumaczenie: Kamil Pecela
Projekt okładki: Ewelina Kruszewska
Język oryginału: litewski
Wydawnictwo: Warsztaty Kultury
Wydanie: I
Seria wydawnicza: Wschodni Express
Rok wydania: Lublin 2019
Liczba stron: 248
ISBN: 978-83-64375-36-1
Okładka: miękka, ze skrzydełkami
Wydanie w języku polskim
Dostępność: nakład wyczerpany
Ołeh Kocarew | Zawartość męskiej kieszeni
Autor: Ołeh Kocarew
Tytuł: Zawartość męskiej kieszeni
Tytuł oryginalny: Вміст чоловічої кишені
Tłumaczenie: Aneta Kamińska
Język oryginału: ukraiński
ISBN: 979-83-68178-17-3
Seria wydawnicza: Wschodni Express
Wydanie I
Ilość stron: 260
okładka miękka
Projekt okładki: Ewelina Kruszewska
Data premiery: 28.06.2024
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Ołeksandr Irwaneć | Charków 1938
Autor: Ołeksandr Irwaneć
Tytuł: Charków 1938
Tytuł oryginalny: Харків 1938
Język oryginału: ukraiński
Tłumaczenie: Andrij Saweneć
ISBN: 978-83-68178-13-5
Seria wydawnicza: Wschodni Express
Wydanie I
Ilość stron: 260
Okładka miękka
Projekt okładki: Ewelina Kruszewska
Data premiery: 27.06 2024
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Osobista pustka| Ausra Kaziliunaite
Niniejszy zbiór zawiera wiersze pochodzące z trzech ostatnich tomików Aušry Kaziliūnaitė. Jest to wybór podyktowany chęcią pokazania polskiemu czytelnikowi koherentnego zestawienia twórczości litewskiej poetki, które łączyłoby tematy, motywy i środki poetyckie.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Ostatni pocałunek Iljicza | Wano Krueger
Straszności nagromadzone w poezji Kruegera, często skontrastowane z niezapowiadającą ich sielanką, pozwalają czytelnikowi na przeżycie czegoś w rodzaju katharsis – nie każda poezja ma to do zaoferowania.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Patriotyzm dla opornych | Kim Chun Ho alias Siarhiej Pryłucki
Przed wami „Patriotyzm dla opornych” Kim Chun Ho, zbiór wierszy przetłumaczonych z języka północnokoreańskiego przez Siarhieja Pryłuckiego. Do końca nie wiadomo, czy Kim Chun Ho to prawdziwe imię i nazwisko autora, czy pseudonim.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin
Piret Raud | Najprzyjemniejsza chwila dnia
Zbiór opowiadań Piret Raud zaliczyć można do nurtu magicznego realizmu. Estońscy krytycy słusznie nazwali je doliną grozy, mieszają się tu bowiem fantastyka i realność, a pozorna absurdalność ujawnia drugie dno.
Dostępność: mała dostępność
Wysyłka w: 48 godzin